英語
エキサイト翻訳が英語翻訳を強化したそうです。
具体的には、
英日辞書を81万語から117万語に、
日英辞書を79万語から105万語に増やし、語彙数を合計222万語に拡大した。
これによってより自然な日本語表現が可能になったのだとか。
エンターテインメント分野の辞書では、
「Twenty Thousand Leagues Under the Sea (海底二万マイル)」
といった文学作品名、
「come away with the no-decision(勝ち負けがつかない)」
といったメジャーリーグの野球用語など65のジャンルの辞書を追加したそうです。
引用
http://www.nikkeibp.co.jp/news/biz08q2/570821/
具体的には、
英日辞書を81万語から117万語に、
日英辞書を79万語から105万語に増やし、語彙数を合計222万語に拡大した。
これによってより自然な日本語表現が可能になったのだとか。
エンターテインメント分野の辞書では、
「Twenty Thousand Leagues Under the Sea (海底二万マイル)」
といった文学作品名、
「come away with the no-decision(勝ち負けがつかない)」
といったメジャーリーグの野球用語など65のジャンルの辞書を追加したそうです。
引用
http://www.nikkeibp.co.jp/news/biz08q2/570821/
トラックバックURL
この記事にコメントする



